نظرسنجی
نظرسنجی تلفنی
نظرسنجی اینترنتی
نظرسنجي ايميلي
پایگاه پرسشنامه های نظرسنجی
بانک نظرسنجيهای خارجی
پژوهش
پژوهشهای مرکز
پایگاه پژوهشهای سازمان
فرم هاو دستورالعمل ها
خبر
اخبار علمی و پژوهشی
اخبار پژوهش استانها
نشریات و کتابها
کتابهای منتشر شده
کتابچه های منتشر شده
فصلنامه پژوهشهای ارتباطی
فصلنامه فرهنگ مردم ایران
فصلنامه مطالعات رسانههای جدید
دوفصلنامه تحقیقات شناختی رسانهها
دو فصلنامه مطالعات انتخابات
آرشیو
»»
فصلنامه مطالعات سبک زندگی
ماهنامه پیام پژوهش
زیر سایتها
سال 1401،تولید دانشبنیان اشتغالآفرین
سال 1400، تولید؛ پشتیبانیها، مانعزداییها
حمایت از کالای ایرانی
همایش ملی مطالعات پیمایشی افکارسنجی
فصلنامه پژوهشهای ارتباطی
سال 1394،دولت و ملت ، همدلی و هم زبانی
سال 1393 اقتصاد و فرهنگ، باعزم ملی و مدیریت جهادی
سال تولید ملی،حمایت از کار و سرمایه ایرانی
سایت جهاد اقتصادی
مشارکت اجتماعی(انتخابات)
ستاد هفته پژوهش
سایت روش شناسی
گردهمایی پرسشگران
کتابخانه
جستجو در کتابخانه
جستجو در کتابخانه دیجیتال
معرفی کتابخانه مرکز
ادارات پژوهشی
اداره كل افکارسنجی
ادارهکل مطالعات رسانه و ارتباطات
ادارهکل پشتيباني وهماهنگی پژوهش
ادارهکل سنجش مخاطب
مدیریت فرهنگ مردم
مدیریت روششناسی
درباره ما
درباره مرکز
ارتباط با مرکز
درباره سایت
نقشه سایت
پیوندها
معاونت ها
شبکه های تلویزیونی و رادیویی
شبکه های استانی
مراکز پژوهشی
سایر
صفحه اصلی>
اخبار و اطلاعيه ها
فرصت های فرهنگی و هنری اقتباس از قصه های هزار و یک شب بررسی شد
فرصت های فرهنگی و هنری اقتباس از قصه های هزار و یک شب بررسی شد
نشست علمی «اقتباس از قصه های هزار و یک شب؛ فرصت¬های فرهنگی و هنری» با حضور جمعی از مدیران، برنامه سازان و پژوهشگران رسانه ملی امروز یکشنبه 27 دی ماه در نشستی در مرکز پژوهش و سنجش افکار صداوسیما برگزار شد.به گزارش روابط عمومی مرکز پژوهش و سنجش افکار صداوسیما، در این نشست دکتر زهرا حیاتی، عضو هئیت علمی پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، نتایج پژوهش خود را که با هدف بررسی ظرفیت¬های نمایشی قصه های هزار و یک شب برای اقتباس سینمایی و تلویزیونی با همکاری پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی و مرکز پژوهش و سنجش افکار صداوسیما انجام شده است ارائه کرد. هزار و یک شب نام مجموعهای از حکایتهای به هم وابسته و ادامهدار است که بیشتر مردم جهان با آن آشنا هستند. دکتر حیاتی گفت: تعلیق و فحوای سرگرمکننده قصهها دو ویژگی شناخته شده این مجموعه است که درک عمومی از هزار و یک شب را شکل داده است. اما در نگاه تخصصی، جذابیت و سرگرمی نهفته در داستانها محصول شگردهای زیباییشناختیای است که باعث شده این مجموعه، پویایی و زایایی خود را در مکانها و زمانهای مختلف حفظ کند.عضو هیئت علمی پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی افزود: پژوهشگران هزار و یک شب، این اثر را نه یک متن بلکه متونی قلمداد میکنند که در سرزمینهای هند، ایران، جزیره العرب، عراق و مصر خلق شدهاند و پس از آنکه دوره ظهور و افول خود را در شرق پشت سر گذاشتند از طریق ترجمه به فرهنگ و تمدن غرب راه یافتند و دوره نوزایی خود را پرآوازهتر از قبل از سر گرفتند. وی ضمن تأکيد بر اين نکته که داستانهاي ماجرامحور نسبت به شاهکارهاي ادبي براي اقتباس مناسبتر هستند افزود: مطالعات بین رشتهای ادبیات و سینما-تلویزیون را میتوان به دو حیطۀ نظری و عملی تقسیم کرد. نقدهای عملی اقتباس نوعی خوانش یا نقد متن بر اساس تقابل با رسانۀ دیگر هستند. مقایسۀ فیلمهای اقتباسی با منابع ادبی یا بررسی ظرفیتهای نمایشی داستانهای مکتوب برای تبدیل به فیلمهای سینمایی یا مجموعههای تلویزیونی، از رایجترین نمونههای مطالعات تطبیقی اقتباس است. هزار و یک شب مجموعهای است که از ابتدای ظهور پدیدۀ سینما و نیز در رسانۀ فراگیر تلویزیون، پیوسته توجه فیلمسازان را به خود جلب کرده و به تعبیری تاریخ اقتباس از هزار و یک شب با تاریخ سینما و تلویزیون برابر است. دکتر حیاتی در ادامه گفت: توجه به مجموعه حکایتهای هزار و یک شب در هنر و فرهنگ غرب به میزانی است که تدوین دائره المعارفی به نام این مجموعه را در پی داشت و یک مدخل از آن به اقتباسهای سینمایی اختصاص یافت. خلاصۀ نقد نظرهایی که دربارۀ اقتباس فیلمسازان سینما و تلویزیون از هزار و یک شب ارائه شده، این است که بیشتر فیلمها اقتباسی آزاد هستند که اگرچه در دورهای مخاطب داشتهاند، اما به زودی فراموش شدهاند و نتوانستهاند مانند خودِ هزار و یک شب در تاریخ هنر و فرهنگ، نقشی پویا و زایا داشته باشند.دکتر حیاتی با تأکيد بر لزوم اقتباس وفادار در داستانهاي هزار و يک شب در قالب رويکرد فرهنگي و هنري افزود: اگر مطالعات تطبیقی را بخشی از مطالعات فرهنگی بدانیم که هدف نهایی آن، بازسازی فرهنگ از طریق تعامل میان رشتههای مختلف دانش و هنر است، بازآفرینی شاهکارهای ادبی، چه ادبیات رسمی چه ادبیات عامیانه، بدون توجه به گفتمان و درونمایۀ اثر که با صورت و ساختار آن در پیوند است، مطلوب و منتهی به مقصود نخواهد بود. بنابراین، حفظ ساختارهای بنیادین هزار و یک شب که درونمایه و معنای قصه ها را میسازند در اقتباس سینمایی و تلویزیونی از آن، اصلی قابل توجه است. این ساختار در بیرونیترین شکل خود بر گسستهای روایی در سلسله روایتها تحقق مییابد و در بافت درونی بر ویژگیهای دیگری مانند نقش ویژۀ زمان روایت (شب) یا کارکرد داستانیِ عناصر خیالانگیز امور غیبی (سرنوشت و تقدیر) در پیشبرد روایت متکی است. با توجه به ساختار روایتهای پی در پی و تو در تو و تغییر مدام راویان و زمان روایت که همه با درونمایه پیوند تنگاتنگ دارند، یکی از مناسبترین رسانهها برای بازتولید مجموعه قصه های هزار و یک شب تلویزیون است. گفتمان چند صدایی تساهل و مدارا، و عشق از ساختار هزار و یک شب برمیآید و در صورت بازتولید آن در رسانۀ فراگیر تلویزیون میتوان به بازسازی فرهنگ کمک کرد. این جلسه با پرسش و پاسخ حاضران پایان یافت.
1394/10/27
آرشیو اخبار پژوهشی
کلیه حقوق این سایت متعلق به
مرکز تحقیقات سازمان صدا و سیما است.